notification icon
Ne maradj le semmiről! Iratkozz fel értesítéseinkre!

A következő szavakat a királyi család sohasem ejti ki!

hirdetes

Ezeket a szavakat soha nem használja a brit királyi család

helloladies.hu

A brit királyi család tagjainak élete korántsem olyan egyszerű, mint azt olyan sokan hinnék. A megannyi szigorú protokoll mellett még nyelvhasználatukra is oda kell figyelniük, ami meglepő mértékben eltér egy „hétköznapi” brit állampolgárétól – és itt nem csak az illemre kell gondolni.  Egy óvatlan nyelvbotlás ugyanis könnyedén leránthatja a leplet a család tagjainak kevésbé nemes származásáról. Az alábbiakban olyan szavakat sorolunk fel, amelyeket a brit uralkodói család tagjai szájából valószínűleg sosem hallunk majd.

A következő szavakat a királyi család sohasem ejti ki!

Dad (apa, apu)

Egy „átlagos” brit mum és dad (anya és apa) szavakkal fordul szüleihez. Azonban a királyi családban kissé másképpen működnek a dolgok. Károly herceg mummy néven emlegette a királynét egy ünnepség alapján, ami minden bizonnyal azt jelenti, hogy Fülöp herceg a család daddyje. A mummy és a daddy valamivel személyesebb megszólítások az angol nyelvben a szülők irányába, és leginkább a magyar anyucihoz és apucihoz hasonlíthatók.

Posh (flancos, sikkes, stb.)

Sokan hiszik azt, hogy a posh (azaz flancos, piperkőc, fess, menő) szó elterjedt a brit nemesek között, azonban a felső osztály ehelyett a smart kifejezést használja. Ez az egyszerű szó temérdek jelentéssel bír, azonban – mint a legtöbb angol szó – attól a kontextustól függ, amiben használják. A királyi család esetében minden bizonnyal az elegáns, csinos, divatos és hasonló jelentések nemes megfelelője.

Afternoon / High tea (délutáni teázás)

A brit teakultúra az világszerte híres, azonban épp a brit királyi család az, amelynek tagjai nem használják a brit köznyelvben elterjedt afternoon tea és high tea kifejezéseket (mindkettő a délutáni teázásra utal). Ehelyett egész egyszerűen suppernek, azaz vacsorának nevezik.

Dinner (vacsora)

A királyi család nem rendez vacsorákat, ha nincs rá jó oka. Az angol dinner, azaz vacsora szó csupán akkor kerül elő, ha valamilyen hivatalos, meghívásos eseményről van szó a palotában.

A következő szavakat a királyi család sohasem ejti ki!

Function (összejövetel)

A brit társadalmi rétegeknek mind megvannak a saját kifejezéseik a közösségi összegyűlésekre. Az alsó osztály „mulatni” megy (do), a középosztály „összejövetelen” vesz részt (function), a királyi család pedig az amerikai angolból átvett „partikon” (party) jelenik meg.

hirdetes

Couch (kanapé, dívány)

Erzsébet királynő szívesen pihen egy sofán, de soem egy setee-n vagy couch-on. Itt érdemes megjegyezni, hogy lényegében mindhárom szó jelenthet kanapét és díványt is, illetve hogy a sofa szó a magyarban is jelen van (szófa).

Living room (nappali)

Ha már a sofánál, vagy szófánál tartunk – a Buckingham-palotában ezek az ülő- és fekvőalkalmatosságok nem a nappalikban találhatók. Pontosabban de, csak éppen a szobák neve különbözik. Az angol köznyelvben elterjedt living room (nappali) helyett a királyi család palotájában drawing roomok és sitting roomok találhatók, amelyek „nappali” jelentésük mellett utalhatnak szalonra illetve fogadószobára is.

Patio (terasz)

A patio szó jelenthet fedetlen belső udvart és teraszt is – a király családban erre a szabadtéri helységre inkább a terrace szót használják, ami egy alternatív szó a teraszra.

Refreshment (frissítő)

A királyi családban nem mindent cicomáznak annyira túl, mint ahogy azt a külvilág elképzeli. Refreshment, vagyis frissítő helyett egyszerűen csak food (étel) és drink (ital) van.

A következő szavakat a királyi család sohasem ejti ki!

Dessert (desszert)

Az uralkodói lakomák után nem dessertet szolgálnak fel, hanem puddingot, ami ugyan első sorban pudingot jelent, azonban ilyen esetben magát a desszertet jelenti.

hirdetes

Portion (adag)

Aki egy uralkodói partin szeretne még egy adagot kérni, az ne próbálkozzon a portionnal, hanem kérjen egy új helpinget, ami pontosan ugyan azt jelenti.

Nice seeing you (Örülök, hogy találkoztunk)

Az efféle személyeskedés a „köznépnek” való. Az uralkodói család egy egyszerű goodbye-jal (viszlát, viszontlátásra, stb.) fejezi be a beszélgetéseket. Érdekes módon ez kevésbé tűnik illedelmesnek, mint a nice seeing you (örülök, hogy láttam / jó volt találkozni, stb.) és hasonló köznyelvi elköszönések.

Cheers (egészségedre, egészségetekre, stb.)

A Buckingham-palotában egy egyszerű cheers (egészségükre) nem lesz elég koccintáskor. Egy uralkodói partin hivatalos tósztot, vagyis köszöntőt szokás mondani.

Toilet (toalett, vécé, mosdó, stb.)

Toiletre (vécére) a közemberek járnak. Szükség idején a királyi család célja a lavatory, vagyis az illemhely.

Pefrume (parfüm)

Diána hercegnő sosem viselt perfume-öt, legalább is nem hívta úgy. A helyes megnevezés scent, vagyis „illat”.

Pardon és sorry (bocsánat, tessék, elnézést, stb.)

Akármennyire is illedelmesek a pardon? (tessék?) és sorry (bocsánat, elnézést) szavak, egy királyi társalgás során nem igazán találkozol majd velük. A sokkal nyersebb what? (mi? / mi van?) visszakérdezés sokkal gyakoribb.

hirdetes

Ha tetszett ez a cikk, oszd meg ismerőseiddel, kattints ide:

MEGOSZTÁS MEGOSZTÁS MEGOSZTÁS

Ezek is érdekelhetnek

hirdetes